מדינת ישראל ומדינת רומניה הן שתי ישויות משפטיות נפרדות.
מסמך רשמי שהונפק בישראל (כמו תעודת לידה, תעודת נישואין או תואר אקדמי) הוא חסר תוקף ברומניה, אלא אם כן הוא עבר תהליך של הכשרה משפטית (Legalizare).
ללא התהליך הזה, הפקיד ברומניה יתייחס למסמך שלכם כמו לנייר טיוטה. הוא לא יכול לדעת אם הוא אמיתי או מזויף, והוא בטח לא יכול לקרוא עברית.
2. הכלל הראשון: תוקף המסמך המקורי
לפני שמתחילים לתרגם, בדקו את התאריך על המסמך שלכם. רומניה מקפידה מאוד על "טריות" המסמכים.
3. שרשרת החיול: 4 התחנות שכל מסמך עובר
כדי שמסמך יהפוך מ"ישראלי" ל"בינלאומי", עליו לעבור את המסלול הבא:
הנפקה
הזמנת המסמך המקורי מרשות האוכלוסין / משטרה / בית משפט.
אפוסטיל משרד החוץ (ירושלים)
אימות חתימת הפקיד הממשלתי. זוהי המדבקה הראשונה.
תרגום נוטריוני
תרגום המסמך + האפוסטיל לרומנית, ואימות חתימת המתרגם בסרט אדום.
אפוסטיל בית משפט
אימות חתימת הנוטריון. זוהי המדבקה השנייה והסופית.
4. למה התרגום הנוטריוני קריטי?
התרגום הוא "הפנים" של המסמך ברומניה.
הפקיד הרומני קורא רק את התרגום. אם השם שלכם תורגם לא נכון (למשל: אות אחת שונה מהדרכון), או אם מונח משפטי תורגם בצורה חובבנית – המסמך ייפסל, ותצטרכו להתחיל את כל השרשרת מחדש (כולל נסיעה לירושלים).
לכן, אנו מקפידים על התאמה מלאה (Identity Match) בין כל המסמכים בתיק.
5. השירות שלנו: One Stop Shop
במקום שתקחו ימי חופש ותרוצו בין משרדים, אנחנו מציעים לכם פתרון מלא:
אתם מביאים לנו את המסמך המקורי (או שאנו מזמינים אותו עבורכם), ואנחנו מחזירים לכם אותו מוכן לטיסה, עם כל החותמות והאישורים.
6. עלויות (שקיפות מלאה)
אנו עובדים לפי המחירון המפוקח של משרד המשפטים:
| שירות | מחיר (כולל מע"מ) |
|---|---|
| תרגום נוטריוני (עד 100 מילים) | 409 ₪ |
| אישור העתק נאמן למקור | 209 ₪ |
| שירותי אפוסטיל ושליחויות | לפי הצעת מחיר |
צריכים להגיש מסמכים ברומניה?
עשו זאת נכון בפעם הראשונה. הביאו לנו את המסמכים ואנחנו נדאג שהם יתקבלו.
