דרכון רומני

"בדיקת מסמכים לדרכון רומני: תפקידו של הנוטריון הרומני"

Blog Post "בדיקת מסמכים לדרכון רומני: תפקידו של הנוטריון הרומני" מבוא: החשיבות של העיסוק בבדיקת מסמכים לדרכון רומני והנוטריון הרומני ברוכים הבאים לעולם של הדרכון הרומני העיסוק בבדיקת מסמכים לדרכון רומני הוא פעילות הכרחית לכל מי שמעוניין להישאר תושב קבע ברומניה או רוצה להצטרף לאיחוד האירופי שם הוא חבר פעיל. דרכון רומני מאפשר גישה לכל […]

"השגת אישורי נוטריון לדרכון רומני: מה השלבים?"

Blog Post "השגת אישורי נוטריון לדרכון רומני: מה השלבים?" החשיבות של נוטריון לדרכון רומני והמסמכים הנדרשים קבלת דרכון רומני היא תהליך מורכב הדורש הכנה מראש של מגוון מסמכים. אחד מהשלבים המרכזיים בתהליך זה היא הגשת מסמכים מאושרים על ידי נוטריון. אישור נוטריוני מתאים מבטיח את הכרת המסמכים על ידי הרשויות ברומניה ומהווה את בסיס האישור […]

"האם נוטריון דובר רומנית יכול לעזור בהנפקת דרכון רומני?"

Blog Post "האם נוטריון דובר רומנית יכול לעזור בהנפקת דרכון רומני?" מבוא: הקדמה לנושא הפוסט ואזרחות רומנית אזרחות רומנית מציעה יתרונות רבים, מהם מעמד אירופי, זכות לשהות באירופה ללא הגבלות, זכויות עבודה מורחבות, זכאות לחינוך ותרבות אירופאית ומגוון אחר של יתרונות. אך יחד עם מגוון היתרונות שלה, תהליך ההשגה של אזרחות רומנית מצריך העמדה של […]

"תהליך האימות הנוטריוני למסמכי דרכון רומני"

Blog Post "תהליך האימות הנוטריוני למסמכי דרכון רומני" פתיחה: הדרכון הרומני וחשיבות האימות הנוטריוני הדרכון הרומני: מפתח ליתרונות מרובים דרכון רומני הוא מסמך שמקנה לבעליו זכויות רחבות, כאמצעי נוסע בינלאומי, וכך גם כראשאי לגישה למדינות שונות בלי צורך בוויזה – יתרון משמעותי במיוחד לנסיעות עסקיות ותיירות. לדרכון רומני יש גם השפעה על הזכויות של האזרח […]

"תרגום מסמכים נדרשים לדרכון רומני: מדריך הנוטריון הדובר רומנית"

Blog Post "תרגום מסמכים נדרשים לדרכון רומני: מדריך הנוטריון הדובר רומנית" פתיחה: אחד מהתנאים לקבלת דרכון רומני הוא הגשת מסמכים מסוימים, שחלקם דורשים תרגום לשפה הרומנית. תרגום זה דורש מומחיות מסויימת – לא מספיק להיות מתרגם מנוסה, אלא צריך להבין את המסמכים המשפטיים הרומניים ולתרגם אותם בצורה מדויקת ומקצועית. התנאיים לקבלה לחדר הנוטריונים ברומניה מחייבים […]

"סיוע נוטריוני בתהליך החידוש של דרכון רומני"

Blog Post "סיוע נוטריוני בתהליך החידוש של דרכון רומני" למה עשויים להיות לנו צורך בחידוש דרכון רומני? בעתים מסוימות, ייתכן ונתקלים בצורך לחדש את דרכוננו הרומני. זה יכול להקשר למגוון סיבות – מפג תוקף הדרכון, או אולי שינוי בפרטי זהות שלנו. בכל מקרה, התהליך לא תמיד פשוט וברור, ולכן ייתכן ונעדיף לקבל סיוע נוטריוני שיכול […]

"שירותי נוטריון רומניים: כל מה שצריך לדעת לשם הנפקת דרכון"

Blog Post "שירותי נוטריון רומניים: כל מה שצריך לדעת לשם הנפקת דרכון" א. הקדמה: תצריך של דרכון רומני – מהו הצעד הראשון? הליך החיפוש אחר דרכון זר יכול להיות תהליך מורכב, במיוחד כאשר מדובר בדרכון של מדינה אחרת כמו רומניה. כדי לרכוש דרכון רומני, מכיוון שזה מצריך אישור מהממשלה הרומנית, עקיפת הבירוקרטיה וחקיקה שנכתבה בשפה […]

"הדרכה למציאת נוטריון דובר רומנית לענייני דרכון רומני"

Blog Post "הדרכה למציאת נוטריון דובר רומנית לענייני דרכון רומני" מבוא: הסבר על חשיבות הקשר עם נוטריון דובר רומנית בקשר לענייני דרכון רומני אחד מהחלקים החשובים בתהליך הקבלה של דרכון רומני הוא לזרוק קשת על נוטריון שדובר רומנית. למה? במהלך התהליך, יש רבות מסמכים שיש לאמת במהלך התהליך, ומנוטריון שדובר רומנית מסביר לך את תהליך […]

תרגום תעודות מרומנית לעברית לשם הצגה במוסדות השונים בארץ

שירותי נוטריון בשפות: עברית, אנגלית, רומנית, רוסית, אוקראינית,צרפתית, ספרדית ועוד

כל שירותי נוטריון: אישור תרגומים, ייפוי כוח, אימות חתימה, תצהירים, הסכם ממון, צוואות ועוד

צרו איתי קשר בכל שאלה


    שיחת ייעוץ חינם!
    התקשרו עכשיו

    קצת על נוטריון אירנה פיין

    עו"ד אירנה פיין היא בעלת ניסיון רב של כ-30 שנים בעריכת דין וחמש עשרה שנים כנוטריונית. היא סיימה את לימודי התואר הראשון והשני במשפטים באוניברסיטה העברית. חברה בלשכת עורכי הדין החל משנת 1990. לאורך השנים הגיעה להישגים רבים הן בין כותלי בתי המשפט והן בעולם האקדמיה.

    אירנה פיין נוטריון מומחית לתרגום ב 7 שפות ומבצעת כל סוגי התרגומים במהירות ובדייקנות. יש לי ניסיון רב בעבודה ובדרישות השונות העולות ממוסדות שונים ובמדינות שונות. בין יתר תחומי ההתמחות שלה:

    • הכנת כל סוגי המסמכים עבור משרד הפנים הישראלי
    • הכנת המסמכים הנדרשים עבור שגרירות רומניה לקבלת דרכון או בקשת אזרחות
    • הכנת ייפוי כח להוצאת מסמכים ברוסיה
    • התמחות בתרגום פסקי דין לאנגלית
    • התמחות תרגום תעודות רשמיות כגון תעודות לידה, נישואין, פטירה לכל שבע השפות
    • תרגום מסמכי לימודים עבור מוסדות זרים
    • תרגום תעודות גמר לעברית להמשך לימודים בארץ
    • תרגום ואימות הסכמי ממון לפני הנישואין
    • אישור צוואות על פי הרשות, ללא צורך בעדים
    • שירותי אפוסטיל של משרד החוץ
    • שירותי אפוסטיל של משרד הדתות
    • שירות תצהירים משפטיים בשפה הנדרשת
    אירנה פיין
    עורכת דין ונוטריון

    תרגום תעודות מרומנית לעברית לשם הצגה במוסדות השונים בארץ

    תוכן עניינים

    כאשר אנשים מרבים להסתובב ולעבור ממקום למקום בעולם, כך עולה הצורך להשתמש בשירותי תרגום בכלל ושירותי תרגום נוטריוני בפרט. שירותי תרגום נוטריוני מרומנית לעברית מיועדים לאנשים שהגיעו מרומניה לישראל והם נושאים באמתחתם מסמכים ותעודות הכתובים בשפה הרומנית, וגם לאנשים ששלחו נציגים לרומניה במטרה להשיג עבורם מסמכים ותעודות, לפעמים מתקופות שעברו ואינן, והם רוצים לשמור על התעודות לאחר תרגומן לעברית.

    חשיבות התרגום הנוטריוני

    כל תרגום כאשר הוא נעשה בצורה מקצועית ורצינית הוא תרגום שבאמצעותו ניתן להבין את רוח הדברים שכתובים במסמך או בתעודה המתורגמים, אולם מסמכים ותעודות שתורגמו בתרגום נוטריוני שמים דגש מיוחד על דיוק התרגום בכל הנוגע להיבטים מדיניים ומשפטיים של התעודה או המסמך. קחו לדוגמה תעודת לידה. על סמך תעודת לידה ניתן לדרוש אזרחות ממדינות מסוימות, לבצע פעולות מסוימות – או לקבל הטבות מסוימות. אם אדם, על פי תעודת הלידה שלו, אינו בן 16, קרוב לוודאי שלא יורשה להינשא, גיל 18 בארץ מאפשר לאזרחי ישראל לבחור ואילו בארה"ב, ללא הצגת תעודה מזהה, כולל תעודת לידה, שבה אפשר לראות במפורש כי הגיל של הלקוח הוא מעל לגיל 21 – הרי שאותו אדם לא יורשה לקנות אלכוהול. לא רק גיל המינימום קובע. גם אנשים שעברו גיל מסוים וזכאים על סמך גילם לקבל, לדוגמה, קצבת זקנה – מסתמכים על נתוני תאריך הלידה הקיים בתעודת הלידה כהוכחה לזכאותם לקבלת הקצבה, או לכל הטבה אחרת כגון הנחות בנסיעה בתחבורה הציבורית או בכניסה לתיאטראות.

    במקרה זה – לתאריך הלידה יש חשיבות משפטית ואזרחית מיוחדת, חשיבות שמתרגם רגיל, מקצוען ככל שיהיה, לא תמיד יהיה מודע אליה במיוחד. לא רק הגיל קובע בתעודת הלידה – גם מקום הלידה שיכול להקנות אזרחות במדינות מסוימות או השם המופיע על תעודת הלידה.

    מה ההבדלים בין תרגום נוטריוני ותרגום רגיל של תעודות ומסמכים?

    תרגום נוטריוני הוא תרגום שמעבר לפעולות התרגום הרגילות גם שם דגש מיוחד על דיוק בתרגום הפרטים המשפטיים הרלוונטיים לכל תעודה.

    קחו לדוגמה תעודה או מסמך מסוג שונה: פסק דין. פסק דין אשר יצא בבית משפט רומני ומובע כראיה לבית משפט ישראלי חייב לעבור תרגום לפני ששופט ישראלי אשר אינו דובר רומנית יוכל להתייחס אליו. כיוון שלא ניתן לוודא מראש שהשופט הוא דובר רומנית, הדרישה הגורפת היא כי כל מסמך המוצג בפני בית משפט ישראלי יתורגם לשפה העברית.

    תרגום רגיל יתרגם לרב את רוח הדברים, אולם לא לכל מתרגם מרומנית יש רקע בהלכות המשפט הרומני או ידע מעמיק בטרמינולוגיה משפטית – רומנית או ישראלית. בפועל יוצא, ייתכן כי אי דיוקים בתרגום יובילו להבנה מוטעית של פסק הדין ובהסתמך על כך פסיקה מוטעית של בית המשפט הישראלי. תרגום נוטריוני נעשה בידי נוטריון – מי שמלבד היותו נוטריון שהוסמך על ידי המדינה לטפל במסמכים בעלי אופי משפטי ורשמי הוא גם עורך דין בעל ותק וניסיון רב. נוטריון דובר רומנית מכיר גם את מערכת המשפט הרומנית ויידע לתרגם פסקי דין באופן מדויק.

    ישנם מקומות שבהם תרגום כלשהו ייתכן והיה מספיק אולם דרישתם היא לקבל לידיהם תרגום נוטריוני, מקומות אחרים אולי יסתפקו בתרגום רגיל אך בשביל השקט הנפשי מי שמקבל לידיו את התעודה ישמח לקבל תרגום נוטריוני ולדעת כי התעודה תורגמה בדיוק ובקפדנות. ככלל, תרגום נוטריוני נדרש עבור כל משרד ממשלתי, גוף מדיני או עירוני ובתי המשפט. לעתים יהיו גופים נוספים שידרשו לראות דווקא תרגומים נוטריונים, כגון גופים מקצועיים דוגמת לשכת הרופאים או המהנדסים.

    דרישה נפוצה לתרגום מסמכים מרומנית לעברית

    בארץ קיימת אוכלוסייה לא קטנה של מבקשי עבודה זרים המגיעים מרומניה. מבקשי עבודה אלו נדרשים להשיג אישורי עבודה ושהייה בארץ מטעם משרד הפנים. לעתים, הפנייה נעשית דרך חברות המתמחות בהבאת עובדים זרים למדינה. חברות אלו ייתכן וידרשו לראות מסמכים נוספים על פי דרישתם הכתובים בשפה הרומנית – לאחר תרגום נוטריוני של המסמכים הללו לשפה העברית.

    מלבד העובדים הזרים להם יש צורך מיוחד בתרגום נוטריוני של מסמכים מרומנית לעברית, בעיקר עבור משרד הפנים, יש מצב נפוץ נוסף בו יידרשו שירותי נוטריון דובר רומנית שיעסוק בתרגום תעודות מרומנית לעבירת. האוכלוסייה הזו היא של תלמידים, סטודנטים אשר בחרו לעזור את הארץ לכמה שנים על מנת ללמוד ברומניה. תקופת הלימודים אינה נתפסת עבור תלמידים אלו כתקפה קבועה – מבחינתם הם ישראלים שמתכוונים בסיום הלימודים לחזור ולעבוד או ללמוד בארץ. לאחר סיום הלימודים והחזרה ארצה, סטודנטים אלו ירצו מטבע הדברים להשתלב בחיים בארץ תוך ניתן התעודות והתארים אותם השיגו ברומניה. ההשתלבות יכולה להיות במוסדות אקדמיים – לימודי המשך בתחום הנבחר, לדוגמה, בתחום המקצועי שם הם נדרשים לעבור בחינות הסמכה בתחום שאותו הם למדו או הוכחת לימודים עבור מעסיק כלשהו. בכל המצבים הללו, ידרשו אותם סטודנטים חוזרים לתרגם בתרגום נוטריוני את התעודות וההישגים איתם חזרו הסטודנטים מרומניה.

    מקרים אחרים בהם יידרש תרגום נוטריוני של תעודות ומסמכים מרונית לעברית

    תרגום תעודות ומסמכים מרומנית לעברית בתרגום נוטריוני נדרש לעתים לא רק עבור משרד הפנים או מוסדות אקדמיים. קחו לדוגמה אדם שהגיע מרומניה, אם במישהו שנולד וגדל ברומניה או אדם שבילה שם מספר שנים לצורך לימודים. אם בתקופת שהייתו ברומניה הוא חלה וקיבל אבחנה וטיפול, לאחר חזרתו או הגעתו ארצה הוא יידרש להמשיך בטיפול הרפואי במצבו גם בארץ. טיפול כזה יוכל לקרות רק לאחר תרגום נוטריוני של התיק הרפואי של אותו אדם בו מפורטות האבחנות והבדיקות שעבר, התרופות אותן הוא מקבל, אשפוזים וכיוצא בזה.

    ייפוי כוח נוטריוני רומני להוצאת מסמכים ברומניה ולרכישת דירה להשקעה

    שירותי נוטריון בשפות: עברית, אנגלית, רומנית, רוסית, אוקראינית,צרפתית, ספרדית ועוד

    כל שירותי נוטריון: אישור תרגומים, ייפוי כוח, אימות חתימה, תצהירים, הסכם ממון, צוואות ועוד

    צרו איתי קשר בכל שאלה


      שיחת ייעוץ חינם!
      התקשרו עכשיו

      קצת על נוטריון אירנה פיין

      עו"ד אירנה פיין היא בעלת ניסיון רב של כ-30 שנים בעריכת דין וחמש עשרה שנים כנוטריונית. היא סיימה את לימודי התואר הראשון והשני במשפטים באוניברסיטה העברית. חברה בלשכת עורכי הדין החל משנת 1990. לאורך השנים הגיעה להישגים רבים הן בין כותלי בתי המשפט והן בעולם האקדמיה.

      אירנה פיין נוטריון מומחית לתרגום ב 7 שפות ומבצעת כל סוגי התרגומים במהירות ובדייקנות. יש לי ניסיון רב בעבודה ובדרישות השונות העולות ממוסדות שונים ובמדינות שונות. בין יתר תחומי ההתמחות שלה:

      • הכנת כל סוגי המסמכים עבור משרד הפנים הישראלי
      • הכנת המסמכים הנדרשים עבור שגרירות רומניה לקבלת דרכון או בקשת אזרחות
      • הכנת ייפוי כח להוצאת מסמכים ברוסיה
      • התמחות בתרגום פסקי דין לאנגלית
      • התמחות תרגום תעודות רשמיות כגון תעודות לידה, נישואין, פטירה לכל שבע השפות
      • תרגום מסמכי לימודים עבור מוסדות זרים
      • תרגום תעודות גמר לעברית להמשך לימודים בארץ
      • תרגום ואימות הסכמי ממון לפני הנישואין
      • אישור צוואות על פי הרשות, ללא צורך בעדים
      • שירותי אפוסטיל של משרד החוץ
      • שירותי אפוסטיל של משרד הדתות
      • שירות תצהירים משפטיים בשפה הנדרשת
      אירנה פיין
      עורכת דין ונוטריון

      האם השקעת נדל"ן ברומניה משתלמת

      תוכן עניינים

      השקעות נדל"ן הן השקעות שיש להן יתרונות רבים. ראשית, בגלל שקצב גידול האוכלוסייה לרב אינו מדביק את קצב הבנייה החדשה, נוצר מצב של עלייה סבירה במחירי הנדל"ן. הדבר נכון גם לישראל ונכון גם למקומות רבים בעולם. שנית, נדל"ן הוא מה שמקובל לכנות – השקעה מניבה, ובמקרה של נדל"ן מדובר בנדיבות שיכולה לעזור בחיים היומיומיים. פנסיונרים רבים, לדוגמה, היו רוצים לעבור לבית אבות אבל עלויות הדיוק בבית אבות הן גבוהות. במקרים רבים הם מצליחים לעשות זאת על ידי השכרת הדירה שבה הם חיו ותשלום דמי המגורים בבתי האבות באמצעות שכר הדירה שאותו הם מקבלים. גם אם אתם ממש לא פנסיונרים או מחפשים דרך לממן את המגורים בבית האבות, רכישת דירה להשקעה ואז השכרתה מספקת הכנסה נוספת קבועה ויפה שיכולה לעזור בהתנהלות התקציבית השוטפת.

      בניגוד לנכסי שוק ההון, דירות להשכרה הן בעלות ערך מוסף בעצם היותן – כלומר גם אם הדירה לא מושכרת היא עדיין של הבעלים שיכול לבחור לעבור ולגור בה. שוק ההון מספק הזדמנויות רבות להשקעה כאשר כלל האצבע הידוע הוא שככל שהתשואה עשויה לעלות כך גם הסיכון עולה איתה: השקעות הנחשבות לבטוחות הן השקעות אשר התשואה עליהן תהיה קטנה יחסית. לכאורה, הדבר אמור היה להיות נכון גם לגבי השקעות בנכס נדל"ן אך דווקא כאן יש מספר חריגים: רומניה היא אחת המדינות בהן השקעה בנדל"ן מוחרגת מהמשוואה: גם תשואה גבוהה וגם סיכון, יחסית, נמוך.

      למי יש כסף לדירה? אולי לא בתל אביב אבל מה לגבי בוקרשט?

      אם תחשפו דירה להשקעה בתל אביב קרוב לוודאי שגם אם תמצאו הנכס יהיה יקר בהרבה מיכולת ההשקעה. מרבית הזוגות בארץ אינם מצליחים להגיע לדירה משלהם, קל וחומר לדירה נוספת להשקעה. בניגוד למחירי הדיור בארץ, המצב ברומניה שונה. נפילת שוק הנדל"ן ובעקבותיו שוק ההון בשנת 2008 פגעה קשה בשוק הנדל"ן ומחירי הדיור שהיו בעלייה מאז תחילת שנות האלפיים – צנחו. כלכלת המדינה המשיכה לדשדש בערך עד לשנת 2013 שאז היא שינתה כיוון והתחילה לצבור תנופה. מבין מדינות הגוש המזרחי באירופה, רומניה היא המדינה שעשתה את הצעדים המשמעותיים ביותר לקראת התאוששות וצמיחה.

      למרות ההתאוששות, מחירי הדיוק ברומניה עדיין נמוכים, ותמורת 300,000 ₪ ניתן לקנות דירה, דבר שקשה אפילו לחלום עליו בארץ.

      האם השקעת נדל"ן ברומניה משתלמת? ואיפה הקאטץ'?

      החדשות הטובות הן שהשקעות נדל"ן ברומניה משתלמות מאד. התשואה הצפויה היא בסדר גודל של 7%-12%, כפול או פי שלושה מהתשואה הצפויה בארץ מהשקעה בנדל"ן. למרות התשואה הגבוהה, מדובר בהשקעה יחסית בטוחה: הממשל עשה צעדים גדולים לכיוון יציבות כלכלית, השוק נמצא בצמיחה, רמת השחיתות ירדה משמעותית והמיסוי למשקיעים זרים נוח ומזמין. איפה הקאטץ'? יש אחד. ברומניה, הבעלות על הנכס והבעלות על הקרקע הן שתי בעלויות שונות ורק בעלי אזרחות רומנית יכולים להיות בעלי קרקעות. קניית נכס נדל"ן  רצוי לעשות לאחר הוצאת אזרחות רומנית או לאחר פתיחת חברה רומנית שדרכה ניתן לקנות את הקרקע שהנכס נמצא עליה.

      מבחינת מיסוי, מס רכישה עומד על 1%-3%, תלוי במשך הזמן בו הדירה תהיה ברשותכם, מס שבח עומד על 0% כלומר אין מס בעת המכירה, והמס על רווחי שכר הדירה עומד על 9.6%. חדשות טובות נוספות – יש הסכם עם ישראל על זיכוי מס בישראל על המס ששולם ברומניה, כלומר אין מיסוי כפול. העיר המרכזית להשקעת נדל"ן ברומניה היא בוקרשט אך ישנן ערים נוספות שגם בהן ההשקעה כדאית דוגמת בראשוב וטימשוארה.

      מה נחוץ לצורך השקעה בנדל"ן ברומניה?

      אם אינכם בעלי אזרחות רומנית אך בעלי אפשרות להוציא אזרחות כזו, כדאי להתחיל בתהליך שישאיר אתכם בסופו עם אזרחות רומנית השקולה לאזרחות אירופאית כיוון שרומניה היא חלק מהאיחוד האירופאי. במסגרת הליך הוצאת האזרחות תצטרכו להשיג מסמכים רבים, חלקם בישראל וחלקם ברומניה. הדרך המקובלת להשיג את המסמכים בצד הרומני היא לחתום על ייפוי כח נוטריוני ברומנית עבור אדם מקצועי ברומניה אשר מתמחה בהשגת המידע והמסמכים הנחוצים לצורך הוכחת הזיקה ליליד רומניה ובזכות כך הזכות לקבלת אזרחות רומנית.  עבור המסמכים שהושגו ברומניה, במידה והם כתובים בשפה הרומנית – אין צורך לתרגם אולם את כל המסמכים שמקורם בישראל או בארץ שונה שאינם כתובים ברומנית יהיה צורך לתרגם בתרגום נוטריוני לרומנית, כולל קבלת חתימה בחותמת אפוסטיל לאשרור בינלאומי של המסמכים ותרגומם. רצוי להיעזר במתורגמן ואיש מקצוע המכיר היטב את התהליך כיוון שבמסגרת התהליך יש למלא מסמכים ברומנית בשגרירות רומניה בישראל וכל טעות הקטנה ביותר או חוסר מתאם של שמות, תאריכים, מקומות וכדומה יכול להביא לפסילת הבקשה ועיכובים מיותרים ומעצבנים.

      במידה ואתם בעלי אזרחות רומנית או עברתם את תהליך קבלת האזרחות הרומנית ניתן לנסוע לרומניה, מרחק שלוש שעות נסיעה בלבד מישראל ולהתחיל בהליך רכישת נכס נדל"ן, אולם רצוי מאד להיעזר באנשי מקצוע אשר בקיאים בחוקים הרומניים ומתמחים במציאת נכסי נדל"ן בעלי פוטנציאל תשואה גבוה. לצורך כך יהיה עליכם לחתום על ייפוי כח נוטריוני ברומנית עבור האדם או החברה אשר יטפלו בתהליך רכישת נכס הנדל"ן ולעתים גם בניהולו.

       

      השקעה בנדל"ן ברומניה היא השקעה יחסית בטוחה עם פוטנציאל לתשואה מניבה גבוהה ואף לתשואה נאה לאחר מכירת הנכס. היציבות הפוליטית היחסית במדינה, קצב הצמיחה המואץ ומספר התושבים הגבוה, כעשרים מיליון תושבים, תיירים, סטודנטים ועובדים. רצוי להיעזר באנשי מקצוע ולהשיג את כל המסמכים הנדרשים. כל מסמך יש לתרגם בתרגום נוטריוני לרומנית ולהחתים בחותמת אפוסטיל. מסמכי שכירות ובעלות רומניים יהיה צורך לתרגם בתרגום נוטריוני מרומנית לעברית.

      Scroll to top

      תפריט נגישות

      Call Now Buttonצלצלו עכשיו 0515533400